<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Añade un traductor en 52 idiomas a tu página</title>
	<atom:link href="http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/</link>
	<description>Desarrollo web, Wordpress, y alguna cosilla más</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 12:01:25 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Por: TranslateThis : Un bouton au lieu de la barre &#124; Un peu plus et un peu moins</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-62393</link>
		<dc:creator>TranslateThis : Un bouton au lieu de la barre &#124; Un peu plus et un peu moins</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 09:40:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-62393</guid>
		<description>[...] TranslateThis est un bouton qu&#8217;un traducteur ajoute tout site Web et qui utilise les mêmes caracteríticas que la barre de Google.  &#8230; en chargeant&#8230;  Nous pouvons l&#8217;ajouter ou que ce soit, en copiant simplement et en collant le code là où il sera montré :  Translate  TranslateThis(); Nous pouvons aussi établir quelques options qui se montrent dans la documentation et qui nous permettent de le personnaliser un peu; pour cela, cambairemos cette ligne : TranslateThis(); Par exemple : GA permet d&#8217;habiliter le suivi des pages traduites une voie Google Analytics (par défaut il est false) scope il permet de définir les IDs des éléments de la page qui ne devraient pas être tarducidos (par défaut il est false) wrapper est l&#8217;ID du DIV où se montrera le bouton et il s&#8217;utilise quand nous avons divers d&#8217;eux à la même page (par défaut il est translate-this) onLoad, onClick et onComplete ils définissent les fonctions qui exécuteront ciuando le script il se charge, quand on cliquera et quand la traduction aura été complétée fromLang est le langage original de notre endroit mais il est optionnel puisque s&#8217;il ne s&#8217;établit pas, la langue est détectée d&#8217;une manière automatique. Recoomiendan établir pour ascelerar la charge. ddLangs est la liste de langues qu&#8217;elles se montreront; par défaut, le français, l&#8217;espagnol, l&#8217;arabe, le chinois, le Coréen, l&#8217;italien, le Tchèque, l&#8217;hébreu, l&#8217;Allemand portugais, russe, japonais, vietnamien, grec, indien et turc. Dessous il y aura toujours un lien pour agrandir la liste et ils se montreront los52 indiomas disponibles. noBtn deshabilta le graphique du bouton, en permettant d&#8217;utiliser propre l&#8217;un ou une image personnelle btnWidth et btnHeight determiann la largeur et l&#8217;hauteur du bouton (par défaut 180&#215;18) btnImg est l&#8217;URL de l&#8217;image du bouton s&#8217;il consiste en ce que nous voulons utiliser l&#8217;une personnelle noImg nous l&#8217;établissons dans false si nous voulons mettre hors de service les drapeaux qu&#8217;ils se montrent quand s&#8217;est déployé le bouton imgHeight et imgWidth sont la taille de l&#8217;image de chacun de ces drapeaux (par défaut 18&#215;12) bgImg il est où se trouve l&#8217;image (d&#8217;un type sprite) avec ces drapeaux et le nous usons si nous voulons le changer imgMap est ce que nous devrons utiliser pour personnaliser ces drapeaux et pour indiquer le posiciónd et chacune maxLength est la taille maximale de la chaîne à envoyer Google (par debecto 1000) reparse s&#8217;il se place dans true c&#8217;est pour recharger le contenu de notre endroit (quand il s&#8217;agit des pages qui changent tandis que nous sommes dans elles) Le script modifié avec certains de ces options, serait ainsi : TranslateThis({ GA : true, scope : &#8217;sidebar-wrapper&#8217;, fromLang : &#8216;es&#8217;, ddLangs : [ &#039;ca&#039;, // catalan &#039;en&#039;, // ingles &#039;fr&#039;, // france &#039;de&#039;, // aleman &#039;it&#039;, // italiano &#039;pt-PT&#039;, // portugues ], }); Il fonctionne bien mais m&#8217;assez lent pour se charger. TU RÉFÉRENCES : anieto2k Vagabundia [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] TranslateThis est un bouton qu&#8217;un traducteur ajoute tout site Web et qui utilise les mêmes caracteríticas que la barre de Google.  &#8230; en chargeant&#8230;  Nous pouvons l&#8217;ajouter ou que ce soit, en copiant simplement et en collant le code là où il sera montré :  Translate  TranslateThis(); Nous pouvons aussi établir quelques options qui se montrent dans la documentation et qui nous permettent de le personnaliser un peu; pour cela, cambairemos cette ligne : TranslateThis(); Par exemple : GA permet d&#8217;habiliter le suivi des pages traduites une voie Google Analytics (par défaut il est false) scope il permet de définir les IDs des éléments de la page qui ne devraient pas être tarducidos (par défaut il est false) wrapper est l&#8217;ID du DIV où se montrera le bouton et il s&#8217;utilise quand nous avons divers d&#8217;eux à la même page (par défaut il est translate-this) onLoad, onClick et onComplete ils définissent les fonctions qui exécuteront ciuando le script il se charge, quand on cliquera et quand la traduction aura été complétée fromLang est le langage original de notre endroit mais il est optionnel puisque s&#8217;il ne s&#8217;établit pas, la langue est détectée d&#8217;une manière automatique. Recoomiendan établir pour ascelerar la charge. ddLangs est la liste de langues qu&#8217;elles se montreront; par défaut, le français, l&#8217;espagnol, l&#8217;arabe, le chinois, le Coréen, l&#8217;italien, le Tchèque, l&#8217;hébreu, l&#8217;Allemand portugais, russe, japonais, vietnamien, grec, indien et turc. Dessous il y aura toujours un lien pour agrandir la liste et ils se montreront los52 indiomas disponibles. noBtn deshabilta le graphique du bouton, en permettant d&#8217;utiliser propre l&#8217;un ou une image personnelle btnWidth et btnHeight determiann la largeur et l&#8217;hauteur du bouton (par défaut 180&#215;18) btnImg est l&#8217;URL de l&#8217;image du bouton s&#8217;il consiste en ce que nous voulons utiliser l&#8217;une personnelle noImg nous l&#8217;établissons dans false si nous voulons mettre hors de service les drapeaux qu&#8217;ils se montrent quand s&#8217;est déployé le bouton imgHeight et imgWidth sont la taille de l&#8217;image de chacun de ces drapeaux (par défaut 18&#215;12) bgImg il est où se trouve l&#8217;image (d&#8217;un type sprite) avec ces drapeaux et le nous usons si nous voulons le changer imgMap est ce que nous devrons utiliser pour personnaliser ces drapeaux et pour indiquer le posiciónd et chacune maxLength est la taille maximale de la chaîne à envoyer Google (par debecto 1000) reparse s&#8217;il se place dans true c&#8217;est pour recharger le contenu de notre endroit (quand il s&#8217;agit des pages qui changent tandis que nous sommes dans elles) Le script modifié avec certains de ces options, serait ainsi : TranslateThis({ GA : true, scope : &#8217;sidebar-wrapper&#8217;, fromLang : &#8216;es&#8217;, ddLangs : [ &#39;ca&#39;, // catalan &#39;en&#39;, // ingles &#39;fr&#39;, // france &#39;de&#39;, // aleman &#39;it&#39;, // italiano &#39;pt-PT&#39;, // portugues ], }); Il fonctionne bien mais m&#8217;assez lent pour se charger. TU RÉFÉRENCES : anieto2k Vagabundia [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: TranslateThis: Ein Knopf anstelle von der Stange &#124; Etwas mehr und etwas weniger</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-62392</link>
		<dc:creator>TranslateThis: Ein Knopf anstelle von der Stange &#124; Etwas mehr und etwas weniger</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Mar 2010 06:14:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-62392</guid>
		<description>[...] TranslateThis ist ein Knopf, den ein Übersetzer irgendeine Webseite hinzufügt und der dieselben Caracteríticas wie die Stange von Google gebraucht.  &#8230; lastend&#8230;  Wir können es sonstwohin hinzufügen, einfach kopierend und die Kode dort anklebend, wo er gezeigt sein wird:  Translate  TranslateThis(); Auch können wir manche Optionen begründen, die sich in der Dokumentation zeigen und die uns erlauben, es ein bisschen zu personifizieren; dafür, cambairemos diese Linie: TranslateThis(); Zum Beispiel: GA erlaubt, die Verfolgung der übersetzten Seiten Weg Google Analytics zu berechtigen (durch Fehler er false ist) scope erlaubt er, die IDs der Elemente der Seite zu bestimmen, die tarducidos nicht sein müssten (durch Fehler er false ist) wrapper ist der ID des DIV, wo sich der Knopf zeigen wird und er wird gebraucht, wenn wir einige von ihnen in derselben Seite haben (durch Fehler er translate-this ist) onLoad, bestimmen sie onClick und onComplete Funktionen, die ciuando den Script ausführen werden, es wird geladen, wenn man klickt und wenn die Übersetzung ergänzt wurde fromLang ist die originale Sprache unseres Platzes aber er ist wahlweise, da die Sprache, wenn er nicht begründet wird, auf automatische Weise entdeckt ist. Recoomiendan, für ascelerar die Last zu begründen. ddLangs ist die Liste von Sprachen, die sich zeigen werden; durch Fehler, Französisches, Spanisches, Arabisches, Chinesen, Koreaner, Italiener, Tschechen, Hebräer, portugiesisches, russisches, japanisches, vietnamesisches, griechisches, hinduistisches und türkisches Deutsches. Unten wird es immer eine Verbindung geben, um die Liste zu erweitern und sie werden sich los52 indiomas verfügbare zeigen. noBtn deshabilta das Schaubild des Knopfes, erlaubend, einen Eigenen oder ein persönliches Bild zu gebrauchen btnWidth und btnHeight determiann die Breite und die Höhe des Knopfes (durch Fehler 180&#215;18) btnImg ist die URL des Bildes des Knopfes, wenn er ist, dass wir eine Persönliche gebrauchen wollen noImg begründen wir sie in false, wenn wir die Fahnen entwerten wollen, die sich zeigen, nachdem der Knopf sich entfaltet imgHeight und imgWidth sind die Größe des Bildes von jeder dieser Fahnen (durch Fehler 18&#215;12) bgImg ist er, wo sich das Bild befindet, (von Typ sprite) mit diesen Fahnen und ihm gebrauchen wir, wenn wir es tauschen wollen imgMap ist, was wir werden, um diese Fahnen zu personifizieren gebrauchen müssen und den Posiciónd und jede anzuzeigen maxLength ist die größte Größe der Kette, Google senden (durch debecto 1000) reparse ist es, wenn er in true gestellt wird, um den Inhalt unseres Platzes überzuladen (wenn es um Seiten geht, die sich verändern, während wir in ihnen sind) Der mit einigen veränderte Script dieser Optionen, wäre so: TranslateThis({ GA : true, scope : &#8217;sidebar-wrapper&#8217;, fromLang : &#8216;es&#8217;, ddLangs : [ &#039;ca&#039;, // catalan &#039;en&#039;, // ingles &#039;fr&#039;, // france &#039;de&#039;, // aleman &#039;it&#039;, // italiano &#039;pt-PT&#039;, // portugues ], }); Es funktioniert gut aber ich ziemlich langsam geladen sein. DU WEIST HIN: anieto2k Vagabundia [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] TranslateThis ist ein Knopf, den ein Übersetzer irgendeine Webseite hinzufügt und der dieselben Caracteríticas wie die Stange von Google gebraucht.  &#8230; lastend&#8230;  Wir können es sonstwohin hinzufügen, einfach kopierend und die Kode dort anklebend, wo er gezeigt sein wird:  Translate  TranslateThis(); Auch können wir manche Optionen begründen, die sich in der Dokumentation zeigen und die uns erlauben, es ein bisschen zu personifizieren; dafür, cambairemos diese Linie: TranslateThis(); Zum Beispiel: GA erlaubt, die Verfolgung der übersetzten Seiten Weg Google Analytics zu berechtigen (durch Fehler er false ist) scope erlaubt er, die IDs der Elemente der Seite zu bestimmen, die tarducidos nicht sein müssten (durch Fehler er false ist) wrapper ist der ID des DIV, wo sich der Knopf zeigen wird und er wird gebraucht, wenn wir einige von ihnen in derselben Seite haben (durch Fehler er translate-this ist) onLoad, bestimmen sie onClick und onComplete Funktionen, die ciuando den Script ausführen werden, es wird geladen, wenn man klickt und wenn die Übersetzung ergänzt wurde fromLang ist die originale Sprache unseres Platzes aber er ist wahlweise, da die Sprache, wenn er nicht begründet wird, auf automatische Weise entdeckt ist. Recoomiendan, für ascelerar die Last zu begründen. ddLangs ist die Liste von Sprachen, die sich zeigen werden; durch Fehler, Französisches, Spanisches, Arabisches, Chinesen, Koreaner, Italiener, Tschechen, Hebräer, portugiesisches, russisches, japanisches, vietnamesisches, griechisches, hinduistisches und türkisches Deutsches. Unten wird es immer eine Verbindung geben, um die Liste zu erweitern und sie werden sich los52 indiomas verfügbare zeigen. noBtn deshabilta das Schaubild des Knopfes, erlaubend, einen Eigenen oder ein persönliches Bild zu gebrauchen btnWidth und btnHeight determiann die Breite und die Höhe des Knopfes (durch Fehler 180&#215;18) btnImg ist die URL des Bildes des Knopfes, wenn er ist, dass wir eine Persönliche gebrauchen wollen noImg begründen wir sie in false, wenn wir die Fahnen entwerten wollen, die sich zeigen, nachdem der Knopf sich entfaltet imgHeight und imgWidth sind die Größe des Bildes von jeder dieser Fahnen (durch Fehler 18&#215;12) bgImg ist er, wo sich das Bild befindet, (von Typ sprite) mit diesen Fahnen und ihm gebrauchen wir, wenn wir es tauschen wollen imgMap ist, was wir werden, um diese Fahnen zu personifizieren gebrauchen müssen und den Posiciónd und jede anzuzeigen maxLength ist die größte Größe der Kette, Google senden (durch debecto 1000) reparse ist es, wenn er in true gestellt wird, um den Inhalt unseres Platzes überzuladen (wenn es um Seiten geht, die sich verändern, während wir in ihnen sind) Der mit einigen veränderte Script dieser Optionen, wäre so: TranslateThis({ GA : true, scope : &#8217;sidebar-wrapper&#8217;, fromLang : &#8216;es&#8217;, ddLangs : [ &#39;ca&#39;, // catalan &#39;en&#39;, // ingles &#39;fr&#39;, // france &#39;de&#39;, // aleman &#39;it&#39;, // italiano &#39;pt-PT&#39;, // portugues ], }); Es funktioniert gut aber ich ziemlich langsam geladen sein. DU WEIST HIN: anieto2k Vagabundia [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: TranslateThis: Un botón en lugar de la barra &#124; Strategist en Español</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-62360</link>
		<dc:creator>TranslateThis: Un botón en lugar de la barra &#124; Strategist en Español</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 09:42:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-62360</guid>
		<description>[...] bien pero me bastante lento para cargarse.REFERENCIAS:anieto2k  Vagabundia [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] bien pero me bastante lento para cargarse.REFERENCIAS:anieto2k  Vagabundia [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Traducción</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61895</link>
		<dc:creator>Traducción</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 09:22:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61895</guid>
		<description>En mi opinión este tipo de traductores funcionan bien para tener una idea general del texto, pero para obtener una traducción correcta y sin margen de error, es preferible recurrir a un &lt;a href=&quot;http://www.ibidemgroup.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;traductor&lt;/a&gt; profesional humano.
Saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En mi opinión este tipo de traductores funcionan bien para tener una idea general del texto, pero para obtener una traducción correcta y sin margen de error, es preferible recurrir a un <a href="http://www.ibidemgroup.com" rel="nofollow">traductor</a> profesional humano.<br />
Saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Esta semana en Twitter: 26-12-2009 &#124; ceslava - Diseño y Formación</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61778</link>
		<dc:creator>Esta semana en Twitter: 26-12-2009 &#124; ceslava - Diseño y Formación</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 20:11:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61778</guid>
		<description>[...] un traductor en 52 idiomas a tu página &#124; aNieto2K http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] un traductor en 52 idiomas a tu página | aNieto2K <a href="http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/" rel="nofollow">http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Traductor en 52 idiomas para tu web &#124; Omeyas Web</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61777</link>
		<dc:creator>Traductor en 52 idiomas para tu web &#124; Omeyas Web</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 08:23:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61777</guid>
		<description>[...] Fuente [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Fuente [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Vols traduïr la teva web? Codi javascript per traduir-lo al moment &#124; Disse.cat</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61731</link>
		<dc:creator>Vols traduïr la teva web? Codi javascript per traduir-lo al moment &#124; Disse.cat</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 09:20:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61731</guid>
		<description>[...] una barra en el nostre navegador per poder traduïr les webs a més de 52 idiomes. Trobem via Anieto2k un codi javascript que ens permet la traducció del contingut del a nostra pàgina a més de 52 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] una barra en el nostre navegador per poder traduïr les webs a més de 52 idiomes. Trobem via Anieto2k un codi javascript que ens permet la traducció del contingut del a nostra pàgina a més de 52 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: sirviejo</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61702</link>
		<dc:creator>sirviejo</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 22 Dec 2009 13:03:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61702</guid>
		<description>Yo estuve probando el google translate ajax api, ya que estuve recibiendo muchas visitas de usa a raiz de mi extension de chrome torrent2exe (https://chrome.google.com/extensions/detail/hbocjfoaejcclfikhoahhdejjmdalpkj) 

y la verdad que traduce muy mal, hay que escribir en un castellano perfecto, nada de argentinismos para que traduzca algo que tenga sentido con lo que uno quizo escribir.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo estuve probando el google translate ajax api, ya que estuve recibiendo muchas visitas de usa a raiz de mi extension de chrome torrent2exe (<a href="https://chrome.google.com/extensions/detail/hbocjfoaejcclfikhoahhdejjmdalpkj" rel="nofollow">https://chrome.google.com/extensions/detail/hbocjfoaejcclfikhoahhdejjmdalpkj</a>) </p>
<p>y la verdad que traduce muy mal, hay que escribir en un castellano perfecto, nada de argentinismos para que traduzca algo que tenga sentido con lo que uno quizo escribir.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: José Carmona</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61691</link>
		<dc:creator>José Carmona</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 22:15:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61691</guid>
		<description>Intenté poner de alguna forma sólamente un link en una imagen de la banderita de inglés para que al darle click, inicie la traducción a Inglés; pero no lo logré. No veo el caso de mostrar siempre toda la lista completa de idiomas cuando solo me interesa la traducción al idioma inglés.. alguna sugerencia?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Intenté poner de alguna forma sólamente un link en una imagen de la banderita de inglés para que al darle click, inicie la traducción a Inglés; pero no lo logré. No veo el caso de mostrar siempre toda la lista completa de idiomas cuando solo me interesa la traducción al idioma inglés.. alguna sugerencia?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ximena</title>
		<link>http://www.anieto2k.com/2009/12/19/anade-un-traductor-en-52-idiomas-a-tu-pagina/#comment-61681</link>
		<dc:creator>Ximena</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Dec 2009 09:11:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.anieto2k.com/?p=9420#comment-61681</guid>
		<description>Lo introduje en mi blog y está bastante bien, pero lo bueno es que tiene un botón discreto pero atractivo y la traducción la hace sobre la misma página en cuestión de segundos! Gracias por el dato.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lo introduje en mi blog y está bastante bien, pero lo bueno es que tiene un botón discreto pero atractivo y la traducción la hace sobre la misma página en cuestión de segundos! Gracias por el dato.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

